Oraciones Modales-Comparativas

Las oraciones comparativas designan una situación considerada como igual o semejante en algún aspecto a la situación designada por la oración principal. El griego antiguo distingue comparativas basadas en manera o cualidad de la acción y basadas en cantidad, grado o intensidad. Las conjunciones más usadas son ὡς, ὥσπερ, ὅπως, ἠΰτε, ᾗ, ὅπῃ y de cantidad son ὅσον, ὅσῳ.

Son muy frecuentes los correlatos: οὕτω(ς), ὧδε, ὡσαύτως, τοῖον, τοιοῦντον para expresar la cualidad, τόσον, τοσοῦτον, τοσούτῳ para expresar la cantidad y τηλίκον, τηλικοῦτον para expresar la edad.

El verbo de la oración comparativa puede expresar las mismas modalidades que el de oraciones condicionales o de relativo.

S. Ai. 1369. Ὡς ἃν ποιήσῃς χρηστός γ’ ἔσῃ “De todas las formas en que actúes serás útil”

X. An. 1.5.8. εἰσπηδήσαντες… θᾶττον ἢ ὣς τις ἂν ᾤετο “Saltando más rápido de lo que uno pensaría”

Las oraciones comparativas tienden a compartir una base común y por ello la elipsis en la oración comparativa es muy corriente (Revuelta 2006).

Th. 1.6.2.5. εἶδον τοὺς ἐναντίους παρασκευαζομένους ὡς ἐς μάχην “Vieron a los enemigos preparándose como [se prepara uno] para el combate”

Pueden expresar varias relaciones semánticas, aparte de la de modo o manera.

1. Manera: “como”

X. An. 7.2.28. ἐγένετο οὕτως ὥσπερ σὺ ἔλεγες “Sucedió así, como tú decías”

A. 276. κούρην / ἀλλ’ ἔα ὥς οἱ πρῶτα δόσαν γέρας υἷες Ἄχαιῶν “Pero deja la muchacha tal y como los aqueos se la dieron en primer lugar como premio”

2. Conformidad: “conforme”, “de acuerdo con”, “según” (Y de cita)

Th. 7.20.1. καὶ τὸν Δημοσθένη ἐς τὴν Σικελίαν, ὥσπερ ἔμελλον, ἀπέστελλον “A Demóstenes, según/conforme tenían previsto, lo despacharon a Sicilia”

3. Rol o Cualidad: “como”, “en calidad de”

X. Cyr. 3.2.25. συνδείπνους ἔλαβεν ἀμφοτέρους πρὸς ἑαυτὸν ὡς φίλους ἤδη “Los tomó a ambos como comensales suyos, ya como amigos”

4. Intensidad o Grado: “tanto como”

X. An. 3.2.6. μαχομένους ὡς ἂν δυσώμεθα κράτιστα “Combatiendo lo más decididamente que podamos”

5. Proporción (+comparativo): “cuanto más X, más Y”

X. An. 1.5.9. νομίζων, ὅσῳ θᾶττον ἔλθοι, τοσούτῳ ἀπαρασκεαστοτέρῳ βασιλεῖ μαχεῖσθαι “Creyendo que, cuanto más pronto llegara, tanto menos preparado estaría el rey para luchar”

6. Mera comparación o ecuación.

S. Ant. 1033-4. Ὦ πρέσβυ, πάντες ὥστε τοξόται σκοποῦ / τοξεύετ’ ἀνδρὸς τοῦδε “Oh anciano, todos lanzáis vuestras flechas a este hombre como arqueros a su diana”


FUNCIONES RETÓRICAS Y PRAGMÁTICAS (DISCURSIVAS)

1. Justificación o soporte argumentativo.

D. 40.45. ὥσπερ αὐτοὶ οὐκ ἄν ἀξιώσαιε κακῶς ἀκούειν ὑπὸ τῶν ὑμετέρων παίδων, οὕτω μηδὲ τούτῳ ἐπιτρέπετε περὶ τοῦ πατρὸς βλασφημεῖν “Lo mismo que vosotros mismos no podríais considerar justo veros insultados por nuestros hijos, así no le permitáis hablar mal de su padre”

2. Reformulador de concreción o ejemplificativo (también como refuerzo argumentativo).

Pl. Ap. 19e. (Revuelta 2006b) ἐπεὶ καὶ τοῦτό γέ μοι δοκεῖ καλὸν εἶναι, εἴ τις οἷός τ’ εἴη παιδεύειν ἀνθρώπους ὥσπερ Γοργίας τε ὁ Λεοντῖνος καὶ Πρόδικος ὁ Κεῖος καὶ Ἱππίας ὁ Ἠλεῖος “Pues también esto me parece bueno, si alguien puede ser capaz de educar a los hombres, como es el caso de Gorgias el Leontino, Pródico de Ceos o Hipias el eleo”

3. Adición enfática.

X. Comm. 1.2.24. Ἀλκιβιάδης, ὥσπερ οἱ τῶν γυμνικῶν ἀγώνων ἀθληταὶ ῥᾳδίως πρωτεύοντες ἀμελοῦσι τῆς ἀσκήσεως, οὕτω κἀκεῖνος ἠμέλησεν αὐτοῦ “Alcibiades, igual que los atletas que fácilmente se imponen en los juegos olímpicos descuidan su entrenamiento, así también él se descuidaba a sí mismo”

4. Adición contrastiva.

Hdt. 9.101. ἢν ἀρρωδίη σφι οὔτι περὶ σφέων αὑτῶν οὕτω ὡς τῶν Ἑλλήνων, μὴ περὶ Μαρδονίῳ πταίσῃ ἡ Ἑλλάς “Tenían miedo, no tanto (no así) por sí mismos como por los griegos, no fuera a ser que Grecia sucumbiera ante Mardonio”

5. Razonamiento analógico.

Plb. 1.14.6. ὥσπερ γὰρ ζῴον τῶν ὄψεων ἀφαιρεθεισῶν ἀχρειοῦται τὸ ὅλον, οὕτως ἑξ ἱστορίας ἀναιρεθείσης τῆς ἀληθείας τὸ καταλειπόμενον αὐτῆς ἀνωφελὲς γίνεται διήγημα “Igual que, arrancados los ojos de un animal, se encuentra incapacitado del todo, así, arrancada la verdad de la historia, lo que queda de ella resulta un cuento sin provecho”

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s