Oraciones Temporales

Las oraciones temporales establecen una relación de tipo temporal entre dos situaciones. En griego tiene dos vertientes. Se establece, en primer lugar, que la subordinada es anterior, es simultánea o posterior a la principal. Y, en segundo lugar, se determina si se trata de una acción única o de carácter general.

1. Simultaneidad.

  • Mera coincidencia (datación: cuando). Son marcas usuales en griego ὅτε, ὁπότε, ὡς, ὥσπερ (en Hesíodo), ὅπως, ὅπου, ἡνίκα, ὁσάκις, ὁποσάκις. οὕτος, ὅτε παῖς ἦν, ταῦτα ἐποίει “ese, cuando era niño, hacía eso”
  • Duración (mientras): μέχρι, ἔστε, ἕως, ἐν ᾧ (ὅσῳ). οὕτος, ἕως ἃν παῖς ᾖ, ταῦτα ποιήσει “ese, mientras sea niño, hará eso”

2. Anterioridad.

ἐπεί (ἐπειδή), ἔπειδα, “después que”

ἐπεὶ οἰκάδε ἵκετο, ταῦτα ἐποίει “cuando llegó a casa, se puso a hacer eso”

  • Anterioridad inmediata: Valor típico de ὡς, ὅπως: ὡς (τάχιστα) οἰκάδε ἵκετο, ταῦτα ἐποίει “tan pronto como llegó a casa, se puso a hacer eso”
  • De término desde que: ἐξ οὗ (ὅτου), ἀφ’ οὗ (ὅτου). ταῦτα ἐποίει ἐξ ὅτου οἰκάδε ἵκετο “estaba haciendo eso, desde que llegó a casa”

3. Posterioridad.

Para expresar que la acción de la subordinada sigue a la principal: πρίν, πρὶν ἢ, πότερον ἤ, πρὸν ὅτε. Ejemplo: ταῦτα ἐποὶει πρὶν ἢ οἰκάδε ἵκετο “estaba haciendo eso, antes de llegar a casa”

La negación de la principal invierte, de hecho, la secuencia. Ejemplo: οὐ ταῦτα ἐποίησε πρὶν ἢ οἰκάδε ἵκετο “no hizo esto hasta que llegó”

  • De término hasta que: μέχρι, ἔστε, ἕως, μέχρι οὗ, ἄχρι οὗ, πρίν γ’ ὅτε.  Ejemplo: ταῦτα ἐποίει μέχρι ἡμέρα ἐγένετο “estuvo haciendo eso hasta que nació el día”

4. Contingencia.

Las temporales suelen expresar un hecho que el hablante da por cierto y por ello su verbo se expresa en indicativo. Cuando expresan una contingencia, es decir, un hecho que puede suceder o no, se refieren al futuro y se construyen con ἄν y subjuntivo: ὅταν, ὁπόταν (ὅτε, ὁπότε + ἄν), ἐπάν, ἐπειδάν, μέχρι ἄν, ἕως ἄν. Ejemplo: ὅταν οἰκάδε ἵκητο, ταῦτα ποιήσει “cuando llegue a casa, hará eso”

Tienen un valor muy próximo a una condicional.

5. Frecuencia (repetición).

Pueden tener sentido genérico, de repetición indefinida y limitan o restringen el ámbito en que se realiza la acción. De presente y futuro: ὅτανν, ὁπόταν (ὅτε, ὁπότε + ἄν), ἐπάν, ἐπειδὰν, μέχρι ἄν, ἕως ἄν. Ejemplo: ὅταν οἰκάδε ἵκητο, ταῦτα ποιεῖ “cada vez que llega a casa, hace eso”

Iteración en el pasado: optativos de repetición. Ejemplo: ὁπότε οἰκάδε ἵκοιτο, ταῦτα ἐποίει “cada vez que llegaba a casa, hacía eso”

También expresan repetición ὁσάκις, ὁποσάκις, “cada vez que”. Pero es repetición definida, por un tiempo limitado. Ejemplo: ὁσάκις οἰκάδε ἵκετο, ταῦτα ἐποίησε “cada vez que fue a casa, hizo eso”

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s